[CENTER][SIZE=5][COLOR=blue][SIZE=7][COLOR=red][FONT=Times New Roman]استخدامات must و may [/FONT][/COLOR][/SIZE][/COLOR][/SIZE][SIZE=5][COLOR=blue][/CENTER]
[CENTER][FONT=Times New Roman]1- must : أهم استخداماتها في ( obligation ) يعني الإلزام , مثال : [/FONT][/CENTER]
[RIGHT][/COLOR][/SIZE][FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=blue]You must be back at 10 o'clock[/COLOR][/SIZE][/FONT]
[SIZE=5][COLOR=blue][FONT=Times New Roman]ولكن حين استخدام الماضي لا يمكن استخدام must [U]مطلقا[/U] , مثال:[/FONT][/COLOR][/SIZE][/RIGHT]
[RIGHT][FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=blue]Yesterday you had to be back by 10 o'clock. ( past ) [/COLOR][/SIZE][/FONT]
[SIZE=5][COLOR=blue][FONT=Times New Roman]وعند نفي هذه الجملة ماذا سنقول : [/FONT][/COLOR][/SIZE][/RIGHT]
[RIGHT][FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=blue]1- you don’t have to be back by 10 o'clock.[/COLOR][/SIZE][/FONT]
[FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=blue]2- you are not obliged to be back by 10 o'clock.[/COLOR][/SIZE][/FONT]
[FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=blue]3- you need not to be back by 10 o'clock[/COLOR][/SIZE][/FONT]
[FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=blue]4- yesterday you had not to be back a by 10 o'clock . –( for the past [/COLOR][/SIZE][/FONT]
[FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=blue]5- yesterday you didn’t have to be back by 10 o'clock – ( for the past [/COLOR][/SIZE][/FONT]
[SIZE=5][COLOR=blue][FONT=Times New Roman]ولكن أقول إن المثالين الأخيرين من عندي أما الباقيات فهي من المصدر الذي هو: Longman university grammar ولا أشك مطلقا في عدم صحتها ( يعني الذي أعتقده كلها صحيحة ) [/FONT][/COLOR][/SIZE]
[SIZE=5][COLOR=blue][FONT=Times New Roman]نرجع إلى reported speech ماذا سنقول : هناك حالتان :[/FONT][/COLOR][/SIZE][/RIGHT]
[RIGHT][FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=blue]a- yesterday you said that you must to be back by ten o'clock[/COLOR][/SIZE][/FONT]
[FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=blue]b- yesterday you said that you had to be back by ten ( 10 ) o'clock.[/COLOR][/SIZE][/FONT]
[SIZE=5][COLOR=blue][FONT=Times New Roman]يعني كلا الحالتين جائز .[/FONT][/COLOR][/SIZE]
[SIZE=5][COLOR=blue][FONT=Times New Roman]الاستعمال الأخر ل ( must ) هو logical necessity ) ) ما المقصود بها = ضرورة منطقية كيف ؟ [/FONT][/COLOR][/SIZE][/RIGHT]
[RIGHT][FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=blue]e.g. There must be a mistake.[/COLOR][/SIZE][/FONT]
[SIZE=5][COLOR=blue][FONT=Times New Roman]يعني لا بد هناك من خطا وعند نفيها ماذا سنقول :[/FONT][/COLOR][/SIZE][/RIGHT]
[RIGHT][FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=blue]Negative : There can't be a mistake.[/COLOR][/SIZE][/FONT]
[FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=blue]ولكن يمكننا استخدام مثل هذه الصيغة التالية في حالة افتراضنا معرفة الجواب يعني we assuming the answer [/COLOR][/SIZE][/FONT]
[FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=blue]e.g. mustn’t there be another reason for his mistake? [/COLOR][/SIZE][/FONT]
[SIZE=5][COLOR=blue][FONT=Times New Roman]يعني قدمنا الكلمة المعنية وعملناها على صيغة سؤال افتراضي يعني كأننا مخمنين انه ما في سبب أخر لخطأه .[/FONT][/COLOR][/SIZE]
[SIZE=5][COLOR=blue][FONT=Times New Roman]لهل حين ماشين عدل , ، نأتي على استعمال may ) ) ونبحر التقارب وهان الثبيرة :[/FONT][/COLOR][/SIZE][/RIGHT]
[RIGHT][FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=blue]"May" is used into mainly method :[/COLOR][/SIZE][/FONT]
[FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=blue]1- The ( permission ) : e.g. you may borrow my car. = you have allowance = you have permitted = be allowed to.[/COLOR][/SIZE][/FONT]
[FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=blue]To negation this sentence we say : you mustn’t \ you are not allowed to \ you may not borrow my car. [/COLOR][/SIZE][/FONT]
[SIZE=5][COLOR=blue][FONT=Times New Roman]يعني وحدة منهن ولكن الأخيرة هي الأقل في الاستعمال .[/FONT][/COLOR][/SIZE][/RIGHT]
[RIGHT][FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=blue]Second use for ( may ) is the possibility (usually factuality ) [/COLOR][/SIZE][/FONT]
[FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=blue]e.g. The road may be blocked = it is possible that the road is blocked.[/COLOR][/SIZE][/FONT]
[SIZE=5][COLOR=blue][FONT=Times New Roman]يعني هنالك إمكانية في غلق الطريق وهناك احتمال كبير في غلق الطريق وكلمة factuality تعني القدرة أو الإمكانية.[/FONT][/COLOR][/SIZE]
[SIZE=5][COLOR=blue][FONT=Times New Roman]فسؤالي هنا المحدد لماذا كلمة أو أداة must)) نعوضها عن may )) ونستخدمها في حالة النفي في مثالنا المذكور أعلاه : you mustn’t borrow my car يصير ويجوز على أن هذه الحالة هي كما قلت : permission [/FONT][/COLOR][/SIZE]
[SIZE=5][COLOR=blue][FONT=Times New Roman]ولا يجوز استخدامها في الأمثلة الخمس اللاتي ذكرتهن عن حالة النفي مع الإلزام obligation للتعبير عن حالة النفي مع (must) , فلا يجوز أن أقول :you mustn’t be back at 10 o'clock) ) أو أي مثال أخر مشابه له ,يعني لا يجوز مطلقا , ولكن يجوز كما ذكرت في المثال : you mustn’t borrow my car وكمان تأتي في المقدمة فرجاءا من الأساتذة المتمكنين لغويا التوضيح , والله أنا وقفت عند هذا الحد فهل هي خصائص اللغة الإنكليزية ؟ مع أني عارف أن اللغة الإنكليزية لا أريد أن أكسر فيها لأنني أحبها كثيرا ولكن في قواعدها الكثير من الغموض ويعتمد على الخبرة والسماع في أغلب الأوقات . [/FONT][/COLOR][/SIZE][/RIGHT]
[RIGHT][FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=blue]More explanation ; why I can say : you mustn’t borrow my car [/COLOR][/SIZE][/FONT]
[FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=blue]But , I can't say : you mustn’t be back at 10 o'clock ( wrong ) [/COLOR][/SIZE][/FONT]
[FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=blue]And as substitutional , I say you don’t have , you need not , you are not obliged to be back at 10 o'clock.[/COLOR][/SIZE][/FONT]
[SIZE=5][COLOR=blue][FONT=Times New Roman]وهناك مسألة أخرى فيها غموض شديد : هم يعاملون الحيوانات الراقية مثل ألإنسان مثل هذه الجملة التي اقر فتني كثيرا : the lion's hunger ) ) يعني جوع الأسد فأعتبرها المؤلف صيغة تملك وهذا ليس جائز سأعمل على توضيح هذه الرسالة في المكان المناسب فلا أريد أن تكون اللغة الإنكليزية ركيكة إلى هذا الحد , نعم لهم تراثهم اللغوي والثقافي الخاص بهم ولكن نحن ندرسه وندرس طلابنا فيه فأني أقول بصدد هذه الجملة لتعمل نفس المعنى في العربية : [/FONT][/COLOR][/SIZE]
[SIZE=5][COLOR=blue][FONT=Times New Roman]The hunger of the lion فتصيح الترجمة أيضا جوع الأسد , أما إذا أردت أن أحرف في العبارة فأستطيع القول مثلا the hungry lion فتصبح الترجمة الأسد الجائع ولو قلت the lion is hungry يصبح المعنى الأسد جائعا [/FONT][/COLOR][/SIZE][/RIGHT]
[FONT=Times New Roman][SIZE=5][COLOR=blue]I know the possessive is characteristic of something belong to another thing , for examples : this pen is mine = its mine , this car for Ali = it is Ali's car , the bird is for the boy = it is ; the boy's bird ..etc… [/COLOR][/SIZE][/FONT][LIST=1][*][SIZE=5][COLOR=blue][FONT=Times New Roman]ولكن لو أردنا أن نقول مثلا رجل الكرسي فلا نستطيع القول في الإنكليزية : the chair's leg هذا خطأ ونصحح قولنا : the leg of the chair يعني هذه جمادات كي نرجع إلى الموضوع الأصلي ( سالفة الأسد ) فلو قلبنا الموضوع إلى الإنسان واخترنا المثال نفسه لنقول the man's hunger ) ) هم هناك ثقل في الكلام وأعتقد أيضا القول الحسن في the hunger of the man) ) ولكن لو أردنا ترجمة الجوع البشري إلى الإنكليزية سنقول :[/FONT][/COLOR][/SIZE][/LIST][LIST=1][*]
[RIGHT][SIZE=5][COLOR=blue][FONT=Times New Roman]The humanity hunger بدون صفة تملك هي( الصفة توضح المعنى) ولكن كمثال أيضا لو قلنا موظفي الدولة نعم في هذه الحالة صيغة التملك جائزة 100 % فنقول government's officials ) ) نعم الموظفون مللك الدولة ولكن ليس الجوع هو صفة تملك للحيوان بل هو صفة أو خاصية يكتسبها تارة ويفقدها حين الشبع , فإذا كان الأسد جائعا نقولها بالإنكليزية كما ذكرت the lion is hungry ولو قلنا جوع الأسد سنقول the hunger of the lion [/FONT][/COLOR][/SIZE][/RIGHT]
[/LIST]